Издательская марка Альда Пия Мануция

 

Издательская марка Альда Пия Мануция

Е.Л. Немировский

Издательская марка Альда Пия Мануция особенно интересна для нас по той причине, что она является первой маркой, сведения о которой были письменно зафиксированы в России. Эта марка принадлежала Альду Пию Мануцию (Aldus Pius Manutius, около 1450-1515), крупнейшему венецианскому типографу конца XV - начала XVI века, главная заслуга которого - издание превосходно отредактированных и текстологически выверенных произведений греческих и латинских классиков.

Альд Пий Мануций родился в небольшом городке Бассиано. Хорошее, хотя и не вполне систематическое образование он получил в Риме. В конце 80-х годов он уже жил в Венеции. Здесь в 1494 году вышла в свет первая напечатанная им книга - греческая "Грамматика" Константина Ласкариса.

Альд Пий Мануций. С гравюры XVI века

С 1495 года Альд Мануций начинает работать над прославившим его изданием - пятитомным собранием сочинений древнегреческого философа и ученого Аристотеля, общий объем которого составил 3648 страниц.

Вслед за сочинениями Аристотеля Альд опубликовал труды Аристофана, Геродота, Демосфена, Еврипида, Ксенофонта, Платона, Плутарха, Софокла, Фукидида и других классиков. Книги готовил к печати тесный круг друзей типографа, который он называл "Новой Академией". Шрифты для изданий гравировал мастер Франческо Гриффо. Один из наиболее известных созданных им шрифтов - превосходно читаемая антиква, которая впервые была использована в вышедшем в 1495 году трактате "Об Этне" кардинала Пьетро Бембо. По этой причине шрифт начали называть "бембо".

В июле 1501 года Изабелла д'Эсте, герцогиня Мантуанская, получила в подарок от Альда маленький изящный томик произведений Вергилия. Напечатанный на пергамене экземпляр сейчас хранится в Британской библиотеке. Книга набрана необычным для того времени шрифтом с наклонным начертанием знаков - казалось, что она написана от руки. Такой шрифт впоследствии получил название курсива. Существует легенда, что, работая над ним, Франческо Гриффо взял за образец почерк поэта Франческо Петрарки (1304-1374). Быть может, легенда возникла потому, что в том же 1501 году Альд напечатал курсивом "Сонеты и канцоны" Петрарки.

Курсив - очень емкий шрифт, позволивший Альду Мануцию уменьшить формат изданий. Текст, который при одинаковом объеме ранее требовал формата ин-кварто - в четверку, теперь свободно помещался в формате ин-октаво - в восьмую долю листа. Уменьшение формата позволило удешевить книгу, да и читать ее стало удобнее.

13 ноября 1502 года Венецианский сенат выдал Альду Мануцию десятилетнюю привилегию на монопольное использование курсива; впоследствии привилегию подтвердили папы Александр VI, Юлий II и Лев X. Однако права издателя неоднократно нарушали как в Италии, так и за ее пределами. Изящные томики с произведениями великих писателей древности пользовались популярностью, и другие типографы пытались их имитировать. Подделками изданий Альда прославились печатники из французского города Лиона, что очень огорчало венецианского типографа.

Чтобы выделить свои издания, Альд ставил на них издательскую марку, на которой изображен якорь, вокруг которого обвивается дельфин. Марка известна в нескольких вариантах. Можно увидеть ее не только на книгах издателя, но и на его известном портрете, выполненном в технике гравюры на дереве. Печаталась марка черной, а иногда красно-коричневой краской обычно на титульном листе и реже - на обороте последнего листа книги. По обе стороны от якоря типограф иногда печатал свое имя ­"ALDUS". Значение знака объясняли по-разному. В некоторых изданиях марка помещена в рамке, составленной из точек.

Издательская марка Альда Пия Мануция

Впервые этот знак мы встречаем в книге "Гипнэротомахия Полифила" Франческо Колонна, выпущенной Альдом Пием Мануцием в 1499 году. Здесь, впрочем, знак не играет роль издательской марки, а изображен на одном из листов в составе своеобразного графического ребуса. Под иллюстрацией приведена расшифровка ребуса, которую предлагает герой книги Полифил. Расшифровка дана в виде сентенции, воспроизведенной сначала на греческом языке, а затем и на латинском: "Semper festina tarde", что можно перевести как "Спеши медленно".

Разворот из "Гипнэротомахии Полифила"

Графический ребус из "Гипнэротомахии Полифила" с изображением дельфина, обвивающего якорь

Поговорка эта восходит к античности. Древнеримский историк Гай Светоний Транквилл писал об императоре Октавиане Августе: "Ничего не считал он в большей мере неподобающим для совершенного полководца, как поспешность и опрометчивость. Поэтому его любимой поговоркой было: спеши медленно".

Это же известие находим в знаментиой книге "Гаргантюа и Пантагрюэль" Франсуа Рабле: "Погодите немного, - говорит один из героев книги, - не будьте столь быстры в своих предприятиях. Знаете, что говорил Октавиан Август? - Festina lente".

Изречение и соответствующее ему изображение пользовались популярностью. При императоре Тите Флавии Веспасиане дельфин, обвивающий якорь, даже изображался на монетах. Одну из таких монет подарил Альду Мануцию его друг Пьетро Бембо.

В качестве издательского знака изображение дельфина, обвивающего якорь, впервые было использовано Альдом Пием Мануцием в книге "О жизни Аполлония" древнегреческого писателя Филострата, вышедшей в феврале 1502 года, а затем в сочинениях Данте Алигьери, вышедших в свет в августе 1502 года. Есть марка Альда и на сочинениях Ювенала и Персия, помеченных августом 1501 года, но ученые считают, что книга эта в действительности появилась позднее - примерно в 1508 году. В книге Филострата издательская марка помещена на титульном листе - под заголовком, набранным мелким шрифтом.

Титульный лист книги "О жизни Аполлония" Филострата, 1502

Издательская марка, впрочем, не спасала издания от подделки. Вот как сам Альд описывал отличительные признаки своих изданий в обращении к читателям, датированном 16 марта 1503 года: "...печатают в настоящее время, насколько я знаю, в Лионе шрифтами, очень похожими на наши, сочинения Вергилия, Горация, Ювенала, Персия, Марциала, Лукиана, Катулла, Тибулла и Проперция, Теренция - все эти издания без имени печатника, без обозначения места и года, когда они закончены. Напротив, на наших экземплярах читатели найдут вот что: "В Венеции, дом Альда" и год издания. Кроме того, на тех книгах нет никакого особого знака; на наших же стоит дельфин, обвивающий якорь... Бумага на тех худшая и, я не знаю почему, со зловонным запахом, а шрифт имеет... какой-то галльский тип. Заглавные буквы совсем безобразные".

Издания Альда Мануция оформлены скромно. Лишь одно из них - вышедшая в 1499 году "Гипнэротомахия Полифила" - богато иллюстрировано. Книга во многом загадочна. Имя автора в ней не указано. Издание считают самой красивой иллюстрированной книгой эпохи Возрождения, но кто выполнил 158 прекрасных гравюр и 38 красивых инициалов, мы не знаем. Называют много имен, и среди них - известного итальянского художника Джованни Беллини (около 1430-1516). Об этом, возможно, говорит строчная буква "b", которую мы видим на некоторых гравюрах. На гравюре с изображением дельфина, обвивающего якорь, этой литеры нет. Гравировал же некоторые иллюстрации Франческо Гриффо.

Каждая глава книги, а их 38, начинается красивым инициалом. Если прочитать инициалы один за другим, получается фраза: "Полин, брат Франческо Колонна, с большой любовью". Сложилась версия, что книга автобиографична и что автор ее, доминиканский монах Франческо из богатого рода Колонна, описал в ней свою любовь к Полин - племяннице епископа Тревизского.

Название книги "Гипнэротомахия Полифила" переводят как "Борьба сна и любви Полифила". Это один из замечательнейших памятников искусства книгопечатания всех времен и народов. Пожалуй, никогда еще все элементы художественного убранства не были столь тесно и органично взаимосвязаны. Четкий шрифт-антиква, освобожденный от графических излишеств готической текстуры, прекрасно гармонирует с очерковой гравюрой, где совсем нет черных пятен, а штриховка сведена к минимуму. Орнаментика представлена обилием виньеток, трактующих античные сюжеты, а также украшенными затейливой плетенкой инициалами.

Титульный лист "Пословиц" Эразма Роттердамского, 1508

Последнее десятилетие жизни Альда Мануция омрачено финансовыми трудностями, их причина - свирепствовавшие в ту пору в Италии войны. В 1506 году издатель потерял почти все свое состояние и вынужден был покинуть Венецию. Однако друзья помогли ему встать на ноги, и вскоре небольшие книжечки с прославленной типографской маркой снова появились в продаже.

Альд Мануций выпустил в свет более 130 книг. Его наследники увеличили число альдин до 1150. Эта династия венецианских типографов издала произведения 780 авторов. Немало альдин хранится в российских собраниях - в Российской государственной библиотеке в Москве и в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. Есть они и в личных коллекциях библиофилов.

Умер Альд Мануций 6 февраля 1515 года. Его дело продолжили тесть Андреа Торрезани, сын Паоло (1512-1574) и внук Альд-младший (1547-1597). Торрезани продолжал ставить на своих книгах издательскую марку Альда, сохранив на ней и его имя. Император Максимилиан пожаловал Паоло дворянство с гербом, на щите которого в нижней части изображена типографская марка Альда, а в верхней - орел. Гербовый щит обрамлен буйной листвой, над которой мы видим рыцарский шлем, а еще выше - корону. Сын Паоло, Альд-младший, печатал этот герб на своих книгах, превратив его в издательскую марку. Но при этом он изменил марку Альда-старшего - дельфин у него смотрит в другую сторону. Фирма Альдов просуществовала до 1597 года. И все это время она ставила на своих изданиях типографские марки, восходящие к первичному знаку Альда Пия Мануция.

А теперь расскажем о том, кто и когда впервые упомянул об издательской марке Альда в России. Сделал это известный церковный писатель Максим Грек (около 1470-1555). Его настоящее имя Михаил Триволис. Он родился в аристократической греческой семье. Учился в Италии, где и познакомился с Альдом Пием Мануцием. Затем принял постриг под именем Максим и обосновался в одном из монастырей Святой афонской горы. В 1516 году по приглашению великого князя Василия III он отправился в Москву, чтобы помочь перевести с греческого языка "Толковую Псалтырь". В Москве Максима сначала встретили с почетом, а затем обвинили в еретичестве и заключили в Тверской Отрочь-монастырь. Максим изучил русский язык и много писал на нем.

Максим Грек. С миниатюры XVI века

Каким же образом упоминается о марке Альда в сочинениях Максима Грека? Этому предшествовали следующие обстоятельства. Князь Василий Михайлович Тучков, человек образованный и книжный, увидел на последней странице итальянской печатной книги непонятный рисунок: якорь и вокруг него, словно змея, обвивается невиданная рыба с гребнем плавников, нависших над умными глазами. За разъяснением князь обратился к Максиму Греку. Максим не замедлил с ответом. В настоящее время известны списки двух редакций этого послания.

В рукописи Костромского Богоявленского монастыря (№ 829), сведения о которой были опубликованы известным археографом Павлом Михайловичем Строевым, адресат назван Василием Михайловичем. Но ученые почти единодушно считают, что речь идет о Василии Тучкове, авторе известного жития Михаила Клопского.

"Велел еси мне, князь, государь мой, Василий Михайлович, сказати тебе, - пишет Максим, - что есть тлък знамению, его же видел еси в книзе печатней. Слыши же внятно: в Виниции был некый философ добре хытр, имя ему Алдус, а прозвище Мануциус, родом фрязин, отчеством римлянин; ветхаго Рима отрасль, грамоте и по-римскы и по-греческы добре горазд. Я его знал и видел в Виницеи и к нему часто хаживал книжным делом, а я тогда еще молод, в мирскых платьях. Тот Алдус Мануциус римлянин, по своей мудрости, замыслил себе таково премудрое замышление, вспоминая притчею сею всякому и властелю и невежду, како мочно им будет да получити вечный живот, аще истиною желают ему. И якорем убо являет утвръжение и крепость веры, рыбою же душу человечю, и учит нас притчею сею и говорит: как якорь железен крепит и утвръжает корабль в море и избавляет его от всякыя беды морскых влънений и обуреваний, так деи и страх божий нелицемерен, твердо въдружен в душах человеческых, и всякой правде, истине заповедей божиих, избавляет их от всякыя напасти и козней видимых и невидимых враг. И как пак корабль без якоря не умеет избыти морскых обуреваний, но разбит погружается в бездну и пропадает, тем же делом и душя человеческаа, отринувши страха божия, еже есть делание всякыя правды, удобь обладаема бывает невидими врагы и погыбает прочее, отлучена бывши божия помощи".

Как видим, Максим Грек предлагает свое, сугубо оригинальное, толкование издательской марки Альда Пия Мануция.

О близком знакомстве Максима Грека с Альдом Мануцием свидетельствует и другой источник XVI века - предисловие князя Андрея Михайловича Курбского к "Новому Маргариту".

Исследования И.Денисова, доктора философии католического университета в Лувене, прояснили обстоятельства жизни и деятельности Максима до его приезда в Москву. Сегодня тезис о близости Грека и Альда можно считать окончательно установленным. Имя прославленного издателя упоминается в немногих сохранившихся письмах Триволиса - в письме от марта 1500 года, адресованном Иоанну Грегоропулосу, и в письмах от 21 и 24 апреля 1504 года,

адресованных Сципиону Картеромахосу. Михаил пишет о "нашем славном Альде", упоминает изданные им книги, в частности труд "О лекарственных средствах" греческого врача Педания Диоскорида (Pedanius Dioscorides, около 40-90 года после Рождества Христова).

Названо в письмах и другое имя - Захария Каллерги (Zacha­rias Calliergi, умер после 1524 года), уроженца Крита, жившего в Венеции. Здесь он прославился как писатель и типограф, издавший в 1499-1516 годах в содружестве с Николасом Властосом (или Бластосом) несколько греческих книг. По мнению И.Денисова, Михаил Триволис принимал участие в подготовке этих изданий. Имя Властоса также упоминается в письме Триволиса к Сципиону Картеромахосу от 21 апреля 1504 года. Михаил просит передать Николасу привет, из чего можно заключить, что он находился с типографом в дружеских отношениях.

Собираясь в далекую Московию, Михаил, ныне Максим Триволис, несомненно, захватил с собой небольшую библиотечку. Книги эти впоследствии были у него отобраны, и он жаловался на это митрополиту Иоасафу. О том же он писал князю Петру Ивановичу Шуйскому: "Отдадите ми яже со мною оттуда (с Афона) пришедшия зде книги греческия".

У Максима Грека, несомненно, были альдины - издания Альда Мануция. Это удостоверяется приведенным выше письмом к В.М.Тучкову. У Максима, по-видимому, была с собой и греческая Псалтырь, изданная Альдом в 1497-1498 годах. Это можно было бы установить точно, сравнив издание с греческой Псалтырью, самолично переписанной Максимом и впоследствии принадлежавшей благовещенскому попу Сильвестру.

В трудах Максима неоднократно встречаются цитаты, а также отсылки к трудам различных греческих авторов - Пифагора, Платона, Эпикура, Диагора, Сократа, Аристотеля, Гомера, Гесиода, Плутарха, Meнандра. Многие из них были изданы Альдом. Упомянем, к примеру, пятитомное собрание сочинений Аристотеля или издание речей Цицерона, вышедшее в 1497 году. В подготовке к печати всех этих изданий Максим мог принимать участие.

На некоторых из них отпечатана издательская марка Альда Пия Мануция, которая издавна хорошо знакома русским любителям книги.

«Мир Этикетки» 10'2002

Похожие статьи